Город, которого уже не помню. Время стерло из памяти его название. Поэтому путь будет Киргудухана. Дорогу в последний раз здесь ремонтировали в прошлом веке. Нет, чинили точно. По крайней мере, среди ям асфальтовые заплатки попадаются. Поскольку разогнаться больше 40 км/ч в принципе не получается, мы с приятелем ищем, что же тогда еще нарушить и наконец находим. Улочки тесные, маленькие. Движение построено по принципу: езжай, как попало, все равно куда-нибудь доберешься. А нам не туда надо. Мы здесь проездом. В магазин за пивом, простите, за хлебом с колбаской заскочить и домой. Хотели путь сократить и перекусить, свернули и заблудились. И вроде бы три с половиной дома всего. По дворам катаемся, как выехать, не знаем. Ну, бывает такая засада. То ли это проезд под названием «Светлый Путь Ильича», то ли «Тупик Коммунизма хана Капитализму»… В общем, из этой серии. Наконец удается выскочить. На знаки не смотрим. Какие знаки? Нам бы побыстрее отсюда.
Большой и веселый человек в форме инспектора встречает нас у выезда из дворовой территории на местную стрит. Большой он был в талии, а ростом-то, не очень.
— Здравствуйте, однако.
— Здравствуйте.
— Сержант Низяоднаков, однако.
— Да, сержант.
— Сержант Низяоднаков слушает, однако.
— А говорить он, однако, может?
— Могу, однако.
— Так говорите.
— Здравствуйте… однако.
Поняв, что инициативу надо брать в свои руки, иначе здороваться будем до вечера, задаем вопрос инспектору.
— Доброго тебе времени суток.
— Спасибо, однако.
— Слушай, подскажи, как уехать из этого огорода… в смысле города, в общем, нам бы домой, в Москву. Как быстрее на трассу выскочить?
Думаю, ладно с ним, с пивом…, то есть с колбасой.
— Это просто, однако. Едете туда, — махнул Низяоднаков рукой в сторону, где дороги не было и в помине, — и тогда выезжаете там, — ткнул большим пальцем через плечо себе за спину сержант, — а дальше спросите… однако.
Ничего непонятно.
— Спасибо, друг, выручил. Ну мы поехали.
— Счастливой дороги, однако!
Если бы мой приятель не заглушил двигатель, пока я разговаривал, Низяоднаков только бы рукой нам помахал. Но друг в самом деле решил, что Правила нарушил или бензин стал экономить?! В общем, пока он ключом вертел, сержант опомнился.
— Никак нельзя дальше ехать, однако.
— Почему? Там тупик впереди? Или нам не туда?
— Вам не туда, однако. В другую сторону.
— Спасибо.
— Не сбивайте меня, однако. Вы Правила дорожного движения нарушили. Ехать дальше нельзя! Надо протокол составлять… однако.
Я понял, что если мы последуем предложению многоуважаемого Низяоднакова, то до вечера не управимся. А как стемнеет, все. Если в светлое время суток здесь без поллитра…, простите, проводника, не разобраться, то ночью…
Спать в машине не хотелось.
— Сержант, в этом городе нарушить Правила тяжело. Они действительны на дорогах, а здесь их нет.
— Это дорога, однако.
Низяоднаков насупился. Может, чувство гордости взыграло «за свое родное». Вариант перевести все в шутку не прокатит. Похоже, только по букве закона можно с ним разговаривать.
— И что мы нарушили?
— Там знак висит, однако.
— Так пусть висит, мы ему не мешаем.
— «Кирпич». Нельзя сюда ехать, однако.
— Слушай, мы минут двадцать здесь плутали. Другого выезда не нашли.
— А его нет.
— Так зачем знак?
— Не знаю, однако. Но соблюдать надо!
— Пойдем, расскажу, почему не надо. Заходим во двор.
— Есть Правила дорожного движения, — начинаю я с самого начала.
— Да! У меня есть такая книга! Однако…
— Так это меняет дело! Открываем раздел «Дорожные знаки». Как «Кирпич» называется?
— «Въезд запрещен».
— Ну…
— Что?
— А мы выезжали.
Мне пришлось подождать немного. Пока он лампочками, в смысле глазами, помигает. Старый вентилятор стоит у процессора, а на улице жарко. Надо перезагрузиться.
— Однако…
Для тех, кто не в теме, такой вариант ответа с грамотным инспектором не пройдет. Знак запрещает въезд на конкретный участок дороги.
— Ладно, давай по-другому.
Какое у раздела название?
— «Дорожные знаки», однако.
— Нет, просто «Дорожные знаки».
Любимое слово сержанта звучит неплохо, когда не более десяти раз подряд.
— Не понял… однако.
— Неважно. Дальше читаем.
— По ГОСТу Р 52289—2004 и ГОСТу Р 52290—2004.
— О, молодец! ПО ГОСТу!
— Там нигде не сказано, о знаках не по ГОСТу?
— Не-ее-ет.
— Значит, знаков, не соответствующих ГОСТу, Правила не рассматривают?
— Не-ее-ет.
— Точно? Может, где допускается там криво повесить?
— Они ровно висят, однако!
— Значит только по ГОСТу?
— По ГОСТу!
Первый шаг сделан. После того как инспектор вдруг вошел в ступор, хотя вроде бы ничего подобного не предвещало, мне удалось заставить сержанта думать. По крайней мере, работа в этом направлении была начата.
— ГОСТ Р 52289-2004 говорит:
«1. Область применения
Настоящий стандарт устанавливает правила применения технических средств организации дорожного движения: дорожных знаков по ГОСТ Р 52290, дорожной разметки по ГОСТ Р 51256, дорожных светофоров по ГОСТ Р 52282, а также дорожных ограждений и направляющих устройств на всех улицах и дорогах…»
По лицу Низяоднакова я понял, что пока не дошло. Пришлось повторить своими словами:
— Знаки должны соответствовать ГОСТу на всех улицах и дорогах. Умерла так умерла? В смысле ага? Ну, понял, в общем?
— Да-а-а…
— Молодец.
— Открываем ГОСТ Р 52289-2004
«5.1.13 Расстояние между ближайшими краями соседних знаков, размещенных на одной опоре и распространяющих свое действие на одну и ту же проезжую часть, должно быть 50-200 мм».
Низяоднаков не знал этого. Он сильно удивился.
— Здесь между краями соседних знаков не то чтобы расстояния нет. Они висят с нахлестом друг на друга: «Ограничение максимальной скорости 20 км/ч» и «Въезд запрещен».
— Однако…
— Это не соответствует ГОСТу?
— Не-ее-ет.
— Поехали мы, сержант дальше. А у Вас есть выход. Подсказать?
— Да-а-а…
— Разверните знак «Въезд запрещен» лицом к тем, кто во двор хочет въехать… и стойте с той стороны. Так как Вы говорите из города выехать можно?
Сержант воздел руки к небу:
— Однако…
— Не понял?
Низяоднаков смотрел на знаки. Хорошо, хоть не добавил: «Туда».
В таком состоянии пришлось его и оставить. Вы помните, мы торопились побыстрее покинуть этот гостеприимный город засветло.
Из этого рассказа можно сделать сразу несколько выводов.
Во-первых, категорически нельзя так часто пользоваться словом «однако». Паразит это, однако!
Во-вторых, знаки не должны наезжать друг на друга. Не по ГОСТу это. Да что знаки, и люди не должны.
И в-третьих, сержанту Низяоднакову было все равно, что ему рассказывают. Если бы я заметил, что знак 5.22, который означает «Конец жилой зоны», должен висеть выше знака 3.1 «Въезд запрещен» согласно все тому же ГОСТу, а не ниже, поверил бы он? Да конечно, поверил.
А правильно ли это?
Читайте дальше.
Нет, я понимаю: сержанту было достаточно, что знак зовется «Въезд запрещен», а мы выезжали. Следовательно, Правил не нарушали. Но не все же на свете сержанты Низяоднаковы тугодумы. Бывают и другие Низяоднаковы.
Comments are closed
Sorry, but you cannot leave a comment for this post.